海外進出をしている企業や、国内を訪れる外国人観光客をターゲットにしているお店では、「どうやって外国人の心を掴むのか」が課題になります。
たとえターゲットが国外であっても、安定して大きな効果を発揮してくれるのが、おなじみの“漫画”といえます。
世界でも大人気!MANGAのパワー
国内において、老若男女を問わず、多くの人に愛されている漫画。日常的に多くの人が愛読しており、漫画ならではの演出や表現が、人の心を掴んで離しません。
そんな日本の漫画は、世界でも「MANGA」として、広く認識されています。単に知られているだけではなく、高い評価を受けているのです。
長い年月をかけて、積み重ねられてきたのが、日本の漫画というスタイル!もちろんタッチや画力においては、外国のものも負けてはいません。しかし、日本の漫画は、人間の心の描写やストーリー性の高さが、群を抜いているのです。
なぜなら昭和30年代に、すでに青年誌において漫画を出版していたという歴史があります。そんな日本ならではの人を惹きつけるテクニックがあるのです。
「マンガ×翻訳」で世界に発信
知名度の高いMANGAを使って、商品やサービスを紹介することで、マンガ広告の強みである“直感で伝える”ことができます。他にも、海外企業や外国人観光客向けの「会社のパンフレット」や「商品紹介の冊子」など、さまざまなツールを漫画の力で底上げします。
セリフを翻訳することで、あらゆる国に向けて、御社の商品をPRすることができます。青葉印刷であれば、マンガ広告はもちろん、翻訳の質にもこだわった制作が可能です。「海外でも事業を広げたい」「外国人観光客の心を掴みたい」そんなお困り事も、マンガのAOBAにお任せください。